zambezi valley ON-AIR – tune-in 11 August 11pm

.

This is a radio-bridge across the Zambezi and across the world…”

(unten auf Deutsch)

tune-in via: https://oe1.orf.at/player

In 2016, I reached Binga about end of April, just in time to witness and document the first ever celebration of International Women’s Day in Binga Centre. When I noted surprise about the date, I was given the following explanation: International Women’s Day was celebrated as by international agreement on 8th March in the capital Harare after which, celebrations would move on, out to the peripheries, across the provinces of the entire country and into the rural areas… until, finally…

We are in the border regions of Zimbabwe and Zambia; ancestral land of the Tonga people who lived here joined and divided by their river since long; since 1958, divided by Lake Kariba and Nationality.

…the river belongs to the Tonga people/ the river has fish and crocodile/ our ancestors are crying…” (excerpt Tonga Anthem)

Mwayusa bieni,” hallo, good day! This is the place where we are talking from when our words tickle the ears of global listeners. Women of the Zambezi valley have a story to tell. They have made many of the recordings and first broadcasts. They are the protagonists and the directors of their audio documents. They take us by the hand (or, the ear) to daily life in the homesteads and to the work places of women in the rural areas. “Women document women stories” was the title of our oral history project with Zubo Trust. “radio” was not mentioned (but in the long play project description). It is a guarded national territory and a potentially sticky issue (not only in Zimbabwe); and not least, if it comes to “the centre” from the people “of the peripheries”.

Did you ever want to learn some of the secrets of the famous Tonga basket weaving…? Well, listen up, you are going to sit with the weavers and learn to weave malala

You’ll learn a bit of ChiTonga too in the process, because that’s the language we talk and sing both sides of the Zambezi Valley. Banakazi means women; balumi men. Malala is the palm leave used for weaving. A Zubo is a basket for fishing used by Tonga women when the Zambezi was still a stream in this area. Bbindawuko banakazi means business women.

The story the women of the Valley have to tell is no less a sticky issue, up and down the Zambezi and across the world… women self-empowerment, women economic empowerment through unity and team work. You’ll witness live as they talk to their Zambian sisters, the Bbindawuko Banakazi, registered name of the first women fishing cooperative on the lake. Their women-friendly kapenta rig is called Zubo.

Ngazi yamano means store house of knowledge; it is a name for Zongwe FM station in Sinazongwe Zambia. Zongwe FM was born in Zimbabwe more than ten years ago from the vision of a radio for the people both sides of the valley. Until today and despite many efforts, radio waves have not yet reached the valley people at large to bridge what divides. The women’s audio and radio recordings have gone around the lake; with the “news” of women self-empowerment, they went across the water, to the other side and even, across the world. Slow broadcast is radio too. The stories of the women have (been) zipped out of HD, CD and online archives into the everyday somewhere, boiled like malala in the heads of radio artists and audio activists until they are soft and coloured, ready for audio-weaving. Twined in rhythm, they return as surprisingly patterned sonic teachings and radio gifts, tickle the mind and make it and us dance.

…there’s a pattern, and you can hear the pattern going and coming…”!

radio continental drift has accompanied the women in their journey of audio and radio self-empowerment; and has listened to the weavers for inspiration on how to interlace audio and radio threads from the archives. According to what methods and measures could we cut or slice sonic matter and radio streams for weaving storylines inside out in a circle or helix manner; adding audio “pins” or warp inserts where required to increase the diameter smoothly in a patterned flow of sounds, words and voices…?

here’s our radio-basket, from Zambezia* for global broadcast….

Twalumba loko kutuswiilila / Thank you for listening

Zambezians* in radio solidarity: Abbigal Muleya Mumpande, Alan Dunn, Anna Stereopoulou, Barnaby Spigel, Bbindawuko Banakazi Coop with chairlady Cecilia, Budima musicians, Bulemu Mutale, Caven Mugande, Chiefteness Mwenda, Chiza Mwinde, Claudia Wegener aka Mutinta Mukuwa, Cleopatra Nchite, Crystal DJ Kwe Favel, Danisa Mudimba, Daphna Naftali, Diana Mwemba, disquetteïs, Donor Ncube, Dorothy Nosiko Mundia, Eunice Mwinde and her grandmother (banene), Esnart Mweemba, Felicity Ford, Feralmind, Godsglory JibrilEllams, Gogo aka Thembi Ngwabi, James Teelela, Kasimbi-ka-malaiti, Kennedy Kambole, Labecca Munkuli, Lisa Greenaway aka DJ Lapkat, Lucia Munenge and banene Ester, Luyando Muyalali and Janet Mwiinde, Lydia Banda Ndeti, Macdonald Chiemezie Nwokeji, Margaret Munkuli and her mother, Mario Friedwagner, Mariya Ntandiyana, Matron Muleya, Meira Asher, Monica Sianbunkululu aka DJ Mo, Monga Sharon, Mulenga Kapwepwe, Mweezya and Mweeka Women Clubs, Natasha, Nelico Mweetwa, Niki Matita, Nonhlanhla Mathe, Notani Munkuli, Patience Kabuku aka DJ Petty Young, Patricia Viencent aka NND, Penny Yon, Pupils of Damba Primary, Rosemary Cumanzala, Simatelele Women’s Forum, Simudenda Bertha, Soli Tii, Tamisha-Osamie, Terence Humphrey aka Trunkstore Arts, Tom Miller aka Comrade Squelch, Tonsodba Tshuma, Tusumpuke Saving Group and Nsenga Women’s Club, Tuligwazye Women, Valerie Vivancos, Valerio Orlandini, Viola Mwemba and Barbara Mudimba, Virginia Mwembe, weavers at Bunsiwa and Chinonge, Yvonne Chipo Makopa, Zubo Trust, Basilwizi Trust, Zongwe FM, Freies Radio Salzkammergut, i.a.

*the “Zambezians” („MaZambezi“) was a derogatory name for the Tonga people in Southern Rhodesia at the time after their forced resettlement; the name “Zambezia” for this area can be traced back to Victorian times

.

radio/ remix/ archives,

remixes, (of “Radio-Bridge” Compilation, if not otherwise stated)

  • Crystal DJ Kwe Favel, “Voices of Binga” Album tracks 01, 09, 13, 15; and
  • Beautiful Warning” feat. Labecca Munkuli (unpublished)
  • Barnaby Spigel, “Women of the Great River” spigelsound dup mix (in “Vox”)
  • disquetteïs, “Zubo” feat. Lucia Munenge
  • Felicity Ford, feat. Esnart Mweemba (in “Vox”)
  • Feralmind, “Warning Song for Girls” feat. Labecca Munkuli
  • Niki Matita, “Haze’s Garden Radio”
  • Soli Tii, feat. Simudenda Bertha (in “Vox”)
  • Thomas Miller, “Zimbabwean Geology”
  • Valerie Vivancos, “We Are One”
  • Valerio Orlandini, “Path of Awareness” feat. Donor Ncube

broadcast excerpts,

original footage recordings,

Donor Ncube, Margaret Munkuli, Eunice Mwinde, Lucia Munenge, Caven Mugande, Nosiko Mundia, Monica Sianbunkululu, Patience Kabuku and Claudia Wegener; archived under cc license online

cover art Radio-Bridge Compilation: Trunkstore Arts

.

Eine Radiobrücke über den Sambesi und um die Welt…”

(“This is a radio-bridge across the Zambezi and across the world…” )

2016 erreichte ich Binga ungefähr Ende April, gerade rechtzeitig, um die erste Feier des Internationalen Frauentags im Zentrum von Binga mitzuerleben und zu dokumentieren. Als ich Überraschung über das Datum anmerkte, wurde mir Folgendes erklärt: Internationaler Frauentag wird nach internationaler Vereinbarung am 8. März in der Hauptstadt Harare gefeiert, wonach die Feierlichkeiten sich über die Provinzen des gesamten Landes hinaus- und weiterbewegen in die Peripherien und die ländlichen Gebiete… bis sie endlich…

Wir befinden uns in den Grenzregionen von Simbabwe und Sambia. Die Tonga leben hier seit Urzeiten, verbunden und getrennt durch ihren Fluss; und seit 1958 geteilt durch den Kariba Stausee und die Nationalität.

Der Fluss gehört den Tonga/ im Fluss gibt es Fische und Krokodile/ unsere Vorfahren weinen…”

(Textauszug Tongahymne)

“Mwayusa bieni”, hallo, guten Tag! Dies ist der Ort, von dem aus wir sprechen, wenn unsere Worte die Ohren globaler Zuhörer kitzeln. Frauen aus dem Sambesi-Tal haben eine Geschichte zu erzählen. Sie haben viele der Aufnahmen und ersten Sendungen gemacht. Sie sind die Protagonistinnen und die Regisseurinnen ihrer Audiodokumente. Sie führen uns an der Hand (oder am Ohr) tief in den Alltag auf den Höfen und zu den Arbeitsplätzen der Frauen auf dem Land. „Frauen dokumentieren Frauengeschichten“ war der Titel unseres Oral History Projekts mit den Frauen von Zubo Trust. “Radio” wurde nicht erwähnt (ausser in der long play Version der Projektbeschreibung). Radio ist Territorium nationalen Sicherheitsinteresses und ein potenziell heikles Thema (nicht nur in Simbabwe); und nicht zuletzt, wenn die Sendung in “verkehrter” Richtung ausgestrahlt wird, von Menschen der Randgruppen und Minderheiten ausgeht.

Wollten Sie schon immer einmal einige der Geheimnisse des berühmten Tonga-Korbflechtens kennenlernen…? Nun, hör zu, du wirst bei den Weberinnen sitzen und es lernen, Malala zu weben…

Nebenbei lernst du auch ein bisschen ChiTonga; denn in dieser Sprache sprechen und singen wir hier zu beiden Seiten des Sambesi-Tals. Banakazi bedeutet Frauen; Balumi Männer. Malala ist das Palmblatt, das zum Weben verwendet wird. Ein Zubo ist ein Korb für den Fischfang, von den Tonga-Frauen benutzt als der Sambesi hier noch ein Fluss war. Bbindawuko banakazi bedeutet Geschäftsfrauen.

Die Geschichte, die die Frauen des Tals zu erzählen haben, ist nicht weniger heikles Thema, sowohl am Sambesi, als auch in der restlichen Welt… Selbst-Emanzipation von Frauen, wirtschaftliche Selbstständigkeit von Frauen durch Einheit und Teamarbeit. Sie werden es live miterleben, wie die Bbindawuko Banakazi, dies ist auch ihr offiziell registrierer Name, ihren Schwestern aus Sambia ihre Geschichte erzählen: die Geschichte der ersten Frauenfischerei Cooperative auf dem Kariba See. Ihre frauenfreundliche Kapenta-Rig heißt Zubo.

Ngazi yamano bedeutet Speicherhaus des Wissens; es ist ein Name für Zongwe FM Radio in Sinazongwe Sambia. Zongwe FM wurde vor mehr als zehn Jahren in Simbabwe geboren aus der Vision eines Radios für die Menschen auf beiden Seiten des Tals. Trotz vieler Bemühungen haben Radiowellen noch nicht die Talbevölkerung zu beiden Seiten erreicht, um zu überbrücken, was trennt. Die Ton- und Radioaufnahmen der Frauen sind mit den “news” der Selbst-Emanzipation von Frauen um und über den See, auf die andere Seite und sogar in die Welt gegangen. Slow broadcast ist auch Radio. Die Geschichten der Frauen sind/ wurden aus HD, CD und online Archiven in den Alltag anderswo gezippt, haben wie Malala in den Köpfen von Radiokünstlerinnen und Audioaktivistinnen gekocht, bis sie weich, bunt und webfähig für die Ohren sind. In Rhythmus verwoben, kehren die Geschichten als erstaunliche Klang-Muster und Radiogeschenke zurück, kitzeln das Hirn und bringen es und uns zum Tanzen.

“…es gibt ein Muster; du kannst es kommen und gehen hören… ”!

radio continental drift hat die Frauen auf ihrem Weg der Audio- und Radio-Selbst-Emanzipation begleitet; den Korbweberinnen zugehört, und sich von ihnen inspirieren lassen. Nach welchen Methoden und Maßen können wir Audio- und Radiofäden aus den Archiven verweben; wie das Klangmaterial und Radiostreams schneiden, oder spalten, und von innen nach außen im Rund oder Helix zu Handlungslinien weben; wie Audio-Kettfäden hinzuflechten und den Durchmesser im gemusterten Fluss von Klängen, Worten und Stimmen vergrößern?

Hier ist unser Radio-Korb, von Sambesia* für den weltweiten Rundfunk…

Twalumba loko kutuswiilila/ Danke fürs Zuhören

(…)

* Die “Sambesianer” („MaZambezi“) war ein abfälliger Name für die Tonga in Southern-Rhodesia in der Zeit nach der Zwangsumsiedlung; der Name “Sambesia” für dies Gebiet kann bis in Viktorianische Zeit zurückverfolgt werden

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.